Культура

25 ноября в Уфе состоялась торжественная церемония награждения победителей I Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии «Ак Торна» («Белый журавль»), сообщает sk-news.ru
Международный конкурс «Ак Торна» представил широкому кругу любителей поэзии произведения, написанные на языках, относящихся к тюркской семье, и переведенных на русский. Организаторами конкурса выступили Министерство культуры Республики Башкортостан, Союз писателей Республики Башкортостан, ТВ-канал «Культура», Консалтинговая компания «Имидж-Консультант», уфимские литературно-художественные журналы «Бельские просторы» и «Агидель».
«Мы рады, что площадкой для проведения данного конкурса стал именно Башкортостан, многонациональный край с развитыми культурными традициями. Целью конкурса является установление взаимопонимания между народами и укрепления межнационального уважения, а это первый и главный шаг к миру и согласию. Уверены, что перевод на русский язык позволит тюркоязычным авторам выйти со своими произведениями на большую русскоязычную аудиторию, а читателям познакомится с культурой тюркоязычных народов. Такое двустороннее движение друг к другу формирует уважение и толерантное отношение между народами России и странами СНГ» - заявили организаторы конкурса.
Церемонии награждения предшествовала долгая кропотливая работа оргкомитета конкурса. На суд жюри было представлено 370 работ из России, Узбекистана, Азербайджана, Казахстана, Украины, Австрии, Германии и Дании. Огромную работу проделало жюри под председательством известного поэта Веры Павловой. Вера Анатольевна - автор пятнадцати книг стихов, лауреат премий имени Аполлона Григорьева, «Антология» и специальной премии «Московский счёт».
В финал конкурса вышли работы тринадцати авторов из шести российских регионов и трёх зарубежных стран – Казахстана, Украины и Австрии. Присланные работы были оценены в номинациях «Лирика», "Гражданская поэзия", "Экспериментальная форма" и "Перевод с башкирского".
Председатель Совета Благотворительного фонда «Урал» Муртаза Губайдуллович Рахимов дал высокую оценку такому масштабному мероприятию, каким является I Международный конкурс «Ак Торна», отметив, что это знаковое событие для постсоветского культурного пространства, поскольку позволяет народам России, СНГ и других стран лучше узнавать друг друга, укреплять доверие между народами, сохранять и развивать национальную культуру и традиции. Благотворительный фонд «Урал» сыграл особую роль, оказав поддержку проекту.
Имена победителей и дипломантов Международного конкурса были названы в торжественной праздничной обстановке. Церемония награждения лауреатов конкурса прошла во Дворце молодёжи. Программа вечера была яркой и насыщенной. В фойе проходило выступление уфимских поэтов, а также выставка работ художников Башкортостана, принимавших участие в международном художественном проекте «Кочующие свитки – ”Хабар”». Все желающие могли посетить творческую лабораторию известного поэта, писателя и переводчика Глеба Шульпякова (Москва). Чуть позже в большом зале состоялось награждение и выступление популярных артистов башкирской эстрады.
Почетные гости конкурса, выходившие на сцену, назвали имена победителей:
В номинации "Лирика":
БАХЫТЖАН КАНАПЬЯНОВ (г. Алматы, Казахстан)
Дипломанты: Айдар Хусаинов (г. Уфа, Республика Башкортостан),
Розалия Давлетбакова (г. Уфа, Республика Башкортостан)
В номинации "Гражданская поэзия":
ИВАН ТЕРТЫЧНЫЙ (г. Москва)
Дипломанты: Юрий Щербаков (г. Астрахань),
Анатолий Алафаев (г. Нальчик, Республика Кабардино-Балкария)
В номинации "Экспериментальная форма":
НИКОЛАЙ ПЕРЕЯСЛОВ (г. Москва)
Дипломанты: Наталья Ахпашева (г. Абакан, Республика Хакасия),
Дамир Шарафутдинов (г. Уфа, Республика Башкортостан)
Специальный приз "Перевод с башкирского":
СВЕТЛАНА ЧУРАЕВА (г. Уфа, Республика Башкортостан)
Приз за лучший перевод с башкирского языка вручил Хайдар Мавликасов, представитель Благотворительного Фонда «Урал», генерального партнёра конкурса.
Оргкомитет конкурса поздравляет победителей конкурса и желает новых побед на творческом поприще и на II Международном конкуре переводов тюркоязычной поэзии «Ак Торна» - 2012.
Новости партнеров
Онлайн дискуссия на тему: «Эйджизм: дискриминация по возрасту и как с ней бороться» состоялась сегодня на площадке департамента конгрессных мероприятий международного холдинга «ЕвроМедиа».
О том, что в нашем теле живет огромное количество полезных микроорганизмов, наверняка слышал каждый. Также почти все в курсе, что нарушения состава этой микрофлоры называются дисбиозами. Наконец, те, кто всерьез заботится о своем здоровье, знают, что эти бактерии не только помогают нам переваривать пищу, но еще и оказывают целый спектр воздействий на жизнедеятельность наших клеток и тканей, пишет медицинский портал НеБолеем
Последнее время часто слышу из разных источников о пользе полипренолов для здоровья человека. А что такое полипренолы? Откуда их взяли и как они действуют?
По примеру Белгородской области на Ставрополье будет разработана краевая программа перевода сельского хозяйства на биологизированное земледелие.
СТИМИКС — это общее название группы препаратов. Сферу действия того или иного из них можно понять по второму слову на флакончике, отмечает SK-NEWS.RU .
Свое настороженное отношение к прививкам высказал профессор, д.м.н., невролог, эпилептолог, врач интегративной медицины, руководитель Центр внедрения передовых медицинских технологий «ПланетаМед» Василий Генералов в прямом эфире Инстаграм с блогером Лаурой Батыр.
Руководитель клуба и ведущая семинара - Людмила Александровна Дорофеева, агроном, "природник" со стажем более 25 лет поделилась опытом применения микробных биопрепаратов нового поколения СТИМИКС, которые производит ГК НПО «Биоцентр» в г. Невинномысске.
Конкурс
«Слово о Родине»
2025
✔ Итоги
Календарь новостей
| Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
27
|
28
|
29
|
30
|
|||
|
7
|
8
|
9
|
10
|
|||
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|









Комментарии